Roberto Tassinari: chitarra, Marco Nati: basso, Luca Bonucci: fisarmonica, Fabrizio Tarroni: violino e chitarra, Pietro Bandini: voce
La canzone fotografa un momento degli anni ’70 in cui nelle nostre campagne si era diffusa la brutta abitudine di fare il vino col “bastone”, una storia finita tragicamente. Il vecchio protagonista del brano capisce, ma non vuole accettare che intorno a sè il mondo cambi così.
A so nêd a cve, zerta a mur a cve, sora ste sidarè
Cun la cà pina d’ carvaj, cun un gal, un zizon e una resta d’aj
Cvatar piguar un ber, balé burdél, di fasul a n’ò sumné do tër
Cun ‘e zentvintcvatar a vegh in piaza, la zobia fé marché cun cvi d’al bes-ci d’raza
A num so mai maridé, al don pr’e vers dim dov ch’agl’è
‘e trator l’è vëc, oramai l’è spec, zincvant’enn ch’am fegh la berba t’e spëc
A lavur dodg or a e dè, fati robi a la mi eté
Cum a srala cum an srala, cum a srala cu man srala
‘E mi vsën us fa nench al ferie, ‘e va a pès int ‘e padlon
Cum a srala a te degh me, l’à fat ‘e ven cun ‘e bastô!
‘E mi vsën l’à ‘e sid tot cvãnt piantê, l’è un cuntadè amudernè
Cun i sul cl’à ciàp t’e ven, us’è fat una cà cl’am pé un vilè
L’êtar dè a so andé par tu un capot, um’è tuchê t’sfêr un bt
‘E segret par una bona avciaia, l’è tot tla cunumeja
Cvel cl’è sté l’à da turné, ul dgeva nench ‘e mi nunè
A corar drì al nuvité, u j’è d’armasté fraghé
Chi patachèt di zuvnot d’adës, i n’à piò voja d’lavuré
La sapa mara, ‘e furchêl, la fëra, i fa la rezna la par tëra!
A so nêd a cve, zerta a mur a cve, sora sté sidarè
S’un’avnès mai la timpësta ‘e capèl ‘e sreb sempar in testa
S’un’avness mai la timpësta, ‘e capèl ‘e sreb sempar in testa
St’étra vôlta a vut avdé, um timpësta in s’e cul d’in sdé!
TEMPESTA (grandine) sono nato qui certo muoio qui, sopra questo poderino/ con la casa piena di crepe, con un gallo, un’anatrone e una treccia d’aglio// Quattro pecore un ariete, ballate ragazzi*, ho seminato due terre di fagioli/ col centoventiquattro vado in piazza il giovedì a far mercato con quelli del bestiame di razza/ Non mi sono mai sposato, dimmi dove sono le donne per bene/ il trattore è vecchio, ormai è andato, son cinquant’anni che mi rado nello specchio // Lavoro dodici ore al giorno, che robe per la mia età / come sarà come non sarà, come sarà come non sarà / il mio vicino si fa anche le ferie, va a pesca nel padellone / come sarà te lo dico io, ha fatto il vino col bastone**!// il mio vicino ha tutto frutteto, è un contadino moderno / coi soldi che ha preso col vino, si è fatto una casa come una villa / l’altro giorno sono andato a prendermi un cappotto, ho dovuto estinguere un bot / il segreto per una buona vecchiaia sta tutto nel risparmio// Ciò che è stato ritornerà, lo diceva anche mio nonno / a correre dietro alle novità si resta fregati / Quei ragazzetti dei giovani d’oggi non han più voglia di lavorare / la zappa, il forcale e la falce stanno in terra ad arrugginire!// sono nato qui certo muoio qui sopra questo poderino / non venisse mai la grandine il cappello starebbe sempre in testa / non venisse mai la grandine il cappello starebbe sempre in testa / la prossima volta vedrai, mi grandina sul culo da seduto!
* “cvatar piguar un bèr, balè burdèl”: filastrocca popolare
**”fare il vino col bastone”: fare il vino sofisticato con acqua e zucchero